Tag:
姐姐,今夜我在德令哈,夜色笼罩
姐姐,今夜我只有戈壁
草原尽头我两手空空
悲痛时握不住一滴眼泪
姐姐,今夜我在德令哈
这是雨水中一座荒凉的城
除了那些路过的和居住的
德令哈...今夜
这是唯一的,最后的,抒情。
这是唯一的,最后的,草原。
我把石头还给石头
让胜利的胜利
今夜青稞只属于自己
一切都在生长
今夜我只有美丽的戈壁 空空
姐姐,今夜我不关心人类,我只想你
最悲伤的也许不是嚎啕大哭,而是独坐于黑暗中的沉默吧
Posted by 一默 at 2005-05-20 11:36:27 | Read More | Edit | Comments(0) | Trackback(0)
|
Tag:
I want to confess as best I can but my heart is void The void is a mirror with my own face in it I see my self feeling loating and horror My indifference to men has shut me out All my life I lived in d world of ghosts a prisoner in my dreams
Posted by 一默 at 2005-03-18 22:40:44 | Read More | Edit | Comments(0) | Trackback(0)
|
Tag:
在看圣经的时候Neko发来几句自己喜欢的 对照着看了一下,果然是很喜欢,摘录于下,时时见它
Romans 13:8 Owe no man any thing, but to love one another: for he that loveth another hath fulfilled the law. 13:10 Love worketh no ill to his neighbour: therefore love is the fulfilling of the law 罗马书 13:8 凡 事 都 不 可 亏 欠 人 , 惟 有 彼 此 相 爱 , 要 常 以 为 亏 欠 。 因 为 爱 人 的 就 完 全 了 律 法 。 13:10 爱 是 不 加 害 与 人 的 , 所 以 爱 就 完 全 了 律 法 。
Corinthians
13:4 Charity suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up, 13:5 Doth not behave itself unseemly, seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil; 13:6 Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth; 13:7 Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things. 13:8 Charity never faileth: but whether there be prophecies, they shall fail; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall vanish away 歌 林 多 前 书 13:4 爱 是 恒 久 忍 耐 , 又 有 恩 慈 。 爱 是 不 嫉 妒 。 爱 是 不 自 夸 。 不 张 狂 。 13:5 不 作 害 羞 的 事 。 不 求 自 己 的 益 处 。 不 轻 易 发 怒 。 不 计 算 人 的 恶 。 13:6 不 喜 欢 不 义 。 只 喜 欢 真 理 。 13:7 凡 事 包 容 。 凡 事 相 信 。 凡 事 盼 望 。 凡 事 忍 耐 。 13:8 爱 是 永 不 止 息 。 先 知 讲 道 之 能 , 终 必 归 于 无 有 。 说 方 言 之 能 , 终 必 停 止 , 知 识 也 终 必 归 于 无 有 。
Ecclesiastes
1:2 Vanity of vanities, saith the Preacher, vanity of vanities; all is vanity. 1:3 What profit hath a man of all his labour which he taketh under the sun? 1:4 One generation passeth away, and another generation cometh: but the earth abideth for ever. 1:5 The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to his place where he arose. 1:6 The wind goeth toward the south, and turneth about unto the north; it whirleth about continually, and the wind returneth again according to his circuits. 1:7 All the rivers run into the sea; yet the sea is not full; unto the place from whence the rivers come, thither they return again. 1:8 All things are full of labour; man cannot utter it: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing. 1:9 The thing that hath been, it is that which shall be; and that which is done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun. 1:10 Is there any thing whereof it may be said, See, this is new? it hath been already of old time, which was before us. 1:11 There is no remembrance of former things; neither shall there be any remembrance of things that are to come with those that shall come after. 传 道 书1:2 传 道 者 说 , 虚 空 的 虚 空 , 虚 空 的 虚 空 。 凡 事 都 是 虚 空 。 1:3 人 一 切 的 劳 碌 , 就 是 他 在 日 光 之 下 的 劳 碌 , 有 什 么 益 处 呢 ? 1:4 一 代 过 去 , 一 代 又 来 。 地 却 永 远 长 存 。 1:5 日 头 出 来 , 日 头 落 下 , 急 归 所 出 之 地 。 1:6 风 往 南 刮 , 又 向 北 转 , 不 住 地 旋 转 , 而 且 返 回 转 行 原 道 。 1:7 江 河 都 往 海 里 流 , 海 却 不 满 。 江 河 从 何 处 流 , 仍 归 还 何 处 。 1:8 万 事 令 人 厌 烦 。 ( 或 作 万 物 满 有 困 乏 ) 人 不 能 说 尽 。 眼 看 , 看 不 饱 , 耳 听 , 听 不 足 。 1:9 已 有 的 事 , 后 必 再 有 。 已 行 的 事 , 后 必 再 行 。 日 光 之 下 并 无 新 事 。 1:10 岂 有 一 件 事 人 能 指 着 说 , 这 是 新 的 。 哪 知 , 在 我 们 以 前 的 世 代 , 早 已 有 了 。 1:11 已 过 的 世 代 , 无 人 记 念 , 将 来 的 世 代 , 后 来 的 人 也 不 记 念 。
2:17 Therefore I hated life; because the work that is wrought under the sun is grievous unto me: for all is vanity and vexation of spirit. 2:17 我 所 以 恨 恶 生 命 , 因 为 在 日 光 之 下 所 行 的 事 我 都 以 为 烦 恼 。 都 是 虚 空 , 都 是 捕 风 。
Posted by 一默 at 2005-03-18 22:30:57 | Read More | Edit | Comments(0) | Trackback(0)
|
Tag:
很好的天气,没有去上课,正好有一个网友在给我传歌
一边接一边放,各种各样的,轻摇滚,民谣,JAZZ...
放到某一首的时候,S听到,问:“ARMSTRONG?”其实是BBKing翻的,What a wonderful world
I see trees of green, red roses too I see them bloom for me and you And I think to myself what a wonderful world.
I see skies of blue and clouds of white The bright blessed day, the dark sacred night And I think to myself what a wonderful world.
The colors of the rainbow so pretty in the sky Are also on the faces of people going by I see friends shaking hands saying how do you do Theyre really saying I love you.
I hear babies cry, I watch them grow Theyll learn much more than Ill never know And I think to myself what a wonderful world Yes I think to myself what a wonderful world.
应该是George David Weiss & Bob Thiele在1968年的作品,其时美国人正处于越战的阴影当中,而由当时已经67岁的老爵士乐手LOUIS ARMSTRONG(本人最喜欢的JAZZ乐手)用苍老沙哑的嗓音和虔诚的心情唱出来,一曲小品,风靡全美,成为美国人的精神慰藉之一。(只不过美国人的心理未免太脆弱了一点,时不时的需要慰藉一下,没打到本土的战争,撞个大楼什么的,看来是安全惯了,不像我们中国人...)1987年——应该有人记得那部电影——Robin Williams的《Good Morning,Viet Nam》(早安越南,描述的是战地播音员),其中就引用到了这首歌曲,于是使它再度流行。 说到Louis Armstrong,我知道他比较晚,是高中的时候在MUSIC HEAVEN的一期爵士专题上听到了他的NO BODY KNOWS TEH TROUBLE I HAVE SEEN,立即喜欢上他,旋律、嗓音、对歌曲的理解和诠释,还有歌词。当时没有看歌词听它,但仍然记得其中一句:“Sometimes Im up,sometimes Im down.”最简单不过,可是平静之中讲述的会是一种什么经历呢?伟大的爵士乐手无一不是在贫穷中创造出那么多的经典的。老路有着一个和其他爵士乐手比起来听起来并不特别的童年,其中的辛酸想必也只有和他同样出身的人才能真正体会。Louis Armstrong出身于贫民区,很小他父亲就拋弃家庭,不知所终,他在少年感化院里学会了小号,于是从感化院出来后开始自己的演奏生涯,其时他19岁。Sometimes Im up,sometimes Im down,这其间的故事又岂是真的那么平静。而老路演出时,始终带着热情和乐观的笑容,一口白牙像是在卖弄着自己的快乐。圆润的小号和沙哑的嗓音,就像具有魔力,让听者自然的怀有一种感激之情。他的音乐中像是有一个无限宽大的世界,像某个慈爱的神的胸膛,包容一切,所有的对和错,所有的伤痛,所有的沧桑往事,所有的辛酸无奈都消失了,都不必再计较了,有的只是老路的小号声和歌声,还有快乐,还有对世界的欣赏和感激,What a wonderful world。一个灵魂,看着自己的朋友,珍惜过,执着过,又放下了,伤痛过,无奈过,又释然了,看看世界,微笑,What a wonderful world。 Mahalia Jackson说:“If you dont like Louis Armstrong,you dont know how to love.”当然这是推崇极至,当不得真,可是老路的音乐听起来,真的就会让人知道,什么才是爱。(最近的老路的碟子应该就是VERVE公司的爵士情人系列了,老路那张就叫LOUIS FOR LOVERS) 最后说到这首歌的翻唱。它的版本不胜枚举,想来不下千种(我有的就有数十种),风格也多种多样(其中居然还有死亡金属...)。就我听过的而言,最感人的当然还是老路的版本。同时现在正在听的B.B.King翻唱的也可以说得了其中三昧。想来这样的曲目,是要一定的年龄和经历才能真正理解和把握的。 没有受过伤害的人,不会懂得宽恕;没有失去过的人,不会懂得感激;没有过故事的人,不会明白世界的美好。
Posted by 一默 at 2005-03-14 16:54:52 | Read More | Edit | Comments(0) | Trackback(0)
|
Tag:
观自在菩萨行深般若波罗蜜多时,照见五蕴皆空,度一切苦厄。 舍利子,色不异空,空不异色,色即是空,空即是色,受想行识,亦复如是。 舍利子,是诸法空相,不生不灭,不垢不净,不增不减。是故空中无色,无受想行识,无眼耳鼻舌身意,无色声香味触法,无眼界,乃至无意识界,无无明,亦无无明尽,乃至无老死,亦无老死尽,无苦集灭道,无智亦无得。 以无所得故,菩提萨陲,依般若波罗蜜多故,心无挂碍,无挂碍故,无有恐怖,远离颠倒梦想,究竟涅盘。三世诸佛,依般若波罗蜜多故,得阿耨多罗三藐三菩提。 故知般若波罗蜜多,是大神咒,是大明咒,是无上咒,是无等等咒,能除一切苦,真实不虚。故说般若波罗蜜多咒,即说咒曰:揭谛揭谛,波罗揭谛,波罗僧揭谛,菩提娑婆诃。
“心无挂碍,无挂碍故无有恐怖,远离颠倒梦想,究竟涅盘。” 真正的心无挂碍,应该是色即是空,空亦是空,空即是色,色亦是色吧。 无色无空,亦色亦空,无挂碍亦无无挂碍。 心中无物自然不必放下,心中有物放下也是徒然。
Posted by 一默 at 2005-03-03 01:29:34 | Read More | Edit | Comments(0) | Trackback(0)
|
共11页 第一页 上一页 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 下一页 最后一页
|